Qu’est-ce qu’un partenariat ?

Qu’est-ce qu’un partenariat ?

Choix des associations et institutions retenues

Vous trouverez en annexe (annexe n°1) la liste, que j’espère exhaustive, des associations et institutions veyrites de même que la liste des associations et institutions retenues pour l’envoi du questionnaire et pour la conduite d’entretien (annexe n°2), mais je profiterai de ce chapitre pour expliquer mes choix en matière de sélection. De 84 institutions et sociétés, je suis ainsi passé à 64, dont 48 auxquels j’ai adressé un questionnaire, et 16 à qui j’ai fait une demande d’entretien. Associations et clubs à vocation culturelle Il me paraissait évident que les associations de ce type pourraient être des partenaires privilégiés de la bibliothèque. Autant de par leurs missions que par leur fonctionnement, des sociétés comme la Mémoire de Veyrier, qui se veut la garante de la pérennité du patrimoine de la commune, et comme Bouillon de Lecture, club de prêt et d’échange d’ouvrages et de discussions autour de la littérature, se prêtent particulièrement à l’utilisation des services d’une bibliothèque, sans oublier les activités qu’elles pourraient elles-mêmes mettre en place à destination d’un large public. La Mansarde, déjà affiliée aux autorités pour la promotion de la culture, et le Journal de Veyrier, organe d’information officiel de la commune, seront sûrement des partenaires de choix pour la bibliothèque.

Sociétés de loisirs Ce type de sociétés aura plus de peine à trouver son content au sein d’une bibliothèque, mais il est possible néanmoins de leur rendre service, par exemple par le prêt d’une salle pour une réunion, ou la constitution, en collaboration, d’un fonds documentaire spécialisé. J’ai par ailleurs réduit la liste initiale de trois « associations » qui, je l’estimais, ne rentraient pas dans le cadre de mon mandat. Il s’agissait de professeurs de piano s’étant constitués en associations et dispensant des cours privés. Exceptionnellement, en raison d’un calendrier serré et parce qu’ils n’ont pas répondu au questionnaire dans les temps, j’ai recensé les besoins de la Ludothèque de Veyrier au moyen d’un entretien.

Sociétés à vocation sociale Ces sociétés sont, je pense, celles qui ont le plus d’intérêt à devenir partenaires dès la création de la bibliothèque. Ce sont d’ailleurs les premières à avoir répondu au questionnaire. Que cela soit le club de loisirs pour personnes âgées (le Fil d’Argent), l’association de la maison de quartier (LJ 1255) ou encore l’association d’accueil des migrants (Tessera), il est aisé d’imaginer mille et une actions à mettre en place en collaboration. J’ai néanmoins choisi de retirer une association de cette liste : en effet, je pense que l’accueil familial (AGSC) étant un organisme cantonal ne possédant qu’une antenne pour les communes du sud-ouest, il n’était pas nécessaire de les inclure dans le processus de création. Il serait par contre intéressant de soigner la communication de la bibliothèque envers ce type d’institution par la suite.

Etablissements scolaires Il allait de soi que les écoles primaires de la commune devaient compter parmi les partenaires de choix de la bibliothèque. Et, suite à des réflexions, il semblait également nécessaire d’intégrer dans cette catégorie les crèches, garderies et jardins d’enfants : ceux-ci sont les viviers dans lesquels évoluent les lecteurs de demain, et les sensibiliser aux lieux et à la lecture, en plus d’être l’une des missions fondamentales des bibliothèques, les amènerait à fréquenter l’établissement dans le futur. Dans le même ordre d’idée, il allait de soi d’intégrer les écoles privées et/ou religieuses. J’ai par ailleurs étudié la possibilité d’un partenariat avec les cycles d’orientation et les écoles post-obligatoires (collège, écoles de commerce, écoles de culture générale, …), mais ceux-ci possèdent déjà tous un centre de documentation à l’interne, et même si les Veyrites dépendent d’eux en matière d’éducation, aucun ne se situe sur le territoire communal. A noter que plusieurs institutions de la petite enfance partagent les mêmes locaux et personnels éducatifs ; j’ai donc choisi de regrouper leurs besoins. Ainsi le jardin d’enfants « La Ruche » et la garderie « Les Nains du Salève » ont répondu ensemble lors de l’entretien, de même que la crèche du « Sabotier » et « Pitchoun ».

Médiation culturelle

La médiation culturelle est l’organisation des moyens d’accompagnement, de création et d‘intervention à destination des populations locales et des milieux artistiques et culturels dans le but de favoriser la diversité des formes d’expression culturelle et des formes de participation à la vie culturelle (Ville de Montréal [sans date]). Il s’agit, concrètement, d’établir des liens, de créer un dialogue entre un contenu culturel et son public grâce à la communication et à la mise en place d’actions directes. Ainsi, la conception d’un programme d’une salle de concert fait partie de la médiation culturelle, tout comme l’organisation d’ateliers sur les réseaux sociaux en bibliothèque. Dans mon travail, les animations envisagées procèdent donc évidemment de la médiation culturelle. A noter qu’en Suisse existe une association, Médiation Culturelle Suisse (MCS), mettant en réseau et soutenant les organisations, institutions et personnes actives dans ce domaine (Médiation Culturelle Suisse [sans date]). Nous avons également la chance de bénéficier d’une plateforme collaborative sur la médiation culturelle mise en place par la Communauté de Travail des Bibliothèques suisses de Lecture Publique (voir point 5.3.4.1), l’une des principales associations professionnelles de Suisse (Communauté de Travail des Bibliothèques suisses de Lecture Publique 2017b).

En Suisse Au niveau législatif : Au niveau fédéral, malgré une loi sur l’encouragement à la culture (LEC 2009 ; 442.1) qui aborde la promotion de la lecture et le combat contre l’illettrisme, ainsi qu’une loi sur la Bibliothèque nationale suisse (LBNS 1992 ; 432.21) qui règle ses tâches et son organisation, il n’existe aucun texte juridique consacré aux bibliothèques cantonales, municipales ou scolaires. Au niveau cantonal, Genève brille par une absence totale de mention des bibliothèques, ce qui n’est pas le cas du Valais qui possède une loi générale sur les affaires culturelles (Loi sur la promotion de la culture 1996 ; 440.1) définissant clairement les missions et responsabilités de l’État pour la bibliothèque cantonale (art. 32 et 33). Le canton de Fribourg possède, quant à lui, des directives concernant les bibliothèques de lecture publique émises par la Direction de l’instruction publique, de la culture et du sport (Canton de Fribourg. Direction de l’instruction publique, de la culture et du sport 2013). Ces directives établissent des normes en termes de surface, d’offre, de public et autres, mais elles définissent également les critères d’attribution ainsi que les modalités de calcul pour la distribution des contributions annuelles pour l’achat de livres neufs et de subventions pour la formation et la formation continue.

Mais le champion helvétique en la matière reste incontestablement le canton de St-Gall qui bénéficie d’une loi consacrée exclusivement aux bibliothèques depuis 2013 (Bibliothekgesetz 2013 ; 276.1). Pour en revenir à Genève, l’article 10, alinéa 1 du règlement d’application de la loi sur la culture du 16 mai 2013, s’il ne cite pas les bibliothèques, encourage tout de même le partenariat public-privé pour les institutions : « Le département encourage et favorise les partenariats public-privé pour des projets qui s’inscrivent dans les lignes directrices de la politique culturelle du canton, ainsi que lors de la création ou pour le financement d’institutions d’intérêt stratégique. » (Règlement d’application de la loi sur la culture du 13 mai 2015 ; RCulture)

Partenariats : Contrairement à nos voisins français qui ont, depuis plusieurs décennies, mis en place un cadre juridique visant à favoriser le développement de partenariats entre les bibliothèques, leur environnement socio-culturel et les autorités (voir point 3.2), il n’existe pour l’heure, à part les exceptions citées ci-dessus, aucune réglementation sur le sujet dans notre pays. Et pourtant, il n’existe pas une bibliothèque suisse qui ne se soit développée sans partenariats : pour insérer une telle institution au sein d’une commune ou d’un canton, il est impossible de ne pas faire appel aux sociétés, associations et autres institutions locales. Les exemples en matière d’animations sont très nombreux, trop nombreux même pour figurer exhaustivement dans ces pages, mais nous pouvons nous pencher sur les partenariats mis en place par les Bibliothèques Municipales de la Ville de Genève, qui sont assez représentatifs. En ce qui concerne les partenariats institutionnels, les Bibliothèques Municipales sont actives autant sur le plan social qu’éducatif : le Bureau d’intégration des étrangers, le Service de la petite enfance, les Unités d’action communautaire et l’Université de Genève. Ces institutions permettent aux bibliothèques de mettre régulièrement en place des manifestations culturelles et variées, et ceci dans un cadre favorable aux échanges et aux rencontres.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Déclaration
Remerciements
Résumé
Liste des tableaux
Liste des figures
Liste des abréviations
1. Introduction
2. État des lieux
2.1 Contexte veyrite
2.1.1 Historique du projet de création d’une bibliothèque à Veyrier
2.1.2 La Bibliothèque d’Étrembières
2.1.3 Le Bibliobus
2.1.4 Vie culturelle et associative
2.1.5 Choix des associations et institutions retenues
2.2 Les partenariats en bibliothèques
2.2.1 Qu’est-ce qu’un partenariat ?
2.2.2 Types de partenariats
2.2.2.1 Administration/autorités
2.2.2.2 Sociétés et institutions locales
2.2.2.3 Etablissements scolaires
2.2.3 Quelques définitions
2.2.3.1 Médiation culturelle
2.2.3.2 Bibliothèque 3e lieu
3. Etat de l’art
3.1 L’existant en matière de bibliothèques communales à Genève
3.2 En Suisse
3.3 En France
3.4 Ailleurs
4. Enquête
4.1 Modalités du questionnaire
4.2 Modalités des entretiens
4.3 Analyse des taux de participation
4.3.1 Questionnaire
4.3.2 Entretiens
4.4 Résultats
4.4.1 Analyse de quelques questions pertinentes
4.4.2 Présentation des SWOT par type de société/institution
5. Bilan et recommandations
5.1 Recommandations générales sur la base de l’analyse des réponses au questionnaire et entretiens
5.1.1 L’administration comme partenaire
5.1.2 La force de la diversité
5.1.3 Collecter les collections
5.1.4 L’appel aux professionnels
5.2 Troisième lieu et recommandations spécifiques
5.2.1 Des horaires adaptés
5.2.2 Un lieu ouvert à toutes, à tous et à tout
5.2.3 Crèches : un public à cueillir au berceau
5.2.4 EMS : la bibliothèque comme point d’ancrage
5.2.5 Une aide élargie à la recherche documentaire
5.2.6 Service de prêt à domicile
5.3 Autres partenariats envisageables
5.3.1 La Ludothèque Diabolo
5.3.2 BiblioMedia
5.3.3 Institut suisse Jeunesse et Médias (ISJM)
5.3.4 Associations professionnelles
5.3.4.1 La CLP
5.3.4.2 Bibliothèque Information Suisse (BIS)
5.3.5 HEG filière ID
5.4 Bibliographie des ressources utiles aux autorités
6. Conclusion
Bibliographie
Annexe n°1 : Liste des associations et établissements de la commune
Annexe n°2 : Liste des associations et établissements retenus pour l’enquête
Annexe n°3 : Mail type pour la demande d’entretiens
Annexe n°4 : Mail type pour la diffusion du questionnaire
Annexe n°5 : Mail type de relance pour la diffusion du questionnaire
Annexe n°6 : Questionnaire à destination des sociétés veyrites
Annexe n°7 : Grille d’entretien type EMS
Annexe n°8 : Grille d’entretien type établissements scolaires
Annexe n°9 : Entretiens
Annexe n°10 : SWOT

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *