La prononciation des sons des langues

La prononciation des sons des langues

La situation sociolinguistique en Algérie

Le statut des langues en Algérie:

L’arabe institutionnel: L’arabe institutionnel est dit aussi : « littéraire », « coranique », « classique » et « scolaire ». Il occupe le statut de la langue national et officielle de la République algérienne, et ce depuis 1962 la date de l’indépendance du pays

L’arabe dialectal (algérien):Cette langue est considérée comme un instrument de communication pour la plupart des locuteurs algériens.       Elle est utilisée dans les endroits publics, c’est la langue de la vie quotidienne et même si cette langue est exclue de toutes les institutions gouvernementales (école, administration, etc.) mais elle remplie une fonction capitale dans la société algérienne. Dans ce contexte CHIBANE. R affirme que : « Malgré l’importance numérique de ses locuteurs et son utilisation dans lesdifférentes formes d’expression culturelle (le théâtre et la chanson), l’arabe dialectal n’a subi aucun processus de codification ni de normalisation »

Le statut de la langue française

La période dite de l’Algérie française au sens historique du terme ou de l’Algérie coloniale, va dans l’histoire de l’Algérie de 1830 à 1962 la date de l’indépendance du pays. Cette période est parfois aussi désignée dans son ensemble comme celle de la colonisation, l’occupation ou la présence française. Dès le début du colonialisme, le français est devenu la seule langue officielle, elle a été perçue comme une langue d’ouverture et de promotion sociale, elle a été imposée dans les institutions administratives scolaires et universitaires et finit par s’intégrer dans le paysage linguistique algérien.

Après l’indépendance la langue française était examinée comme une dépendance culturelle de la France, ce qui a imposé le gouvernement à en partir avec une solution culturelle: et là, l’arabisation qui a attendu en1978 pour être effectué complètement dans l’école fondamentale.

Types d’erreurs

Les voyelles orales:Les voyelles orales : la prononciation des voyelles orales se fait avec le voile du palais relevé, ce qui ferme le passage nasale.
Erreur de prononciation des voyelles : [a], [i], [o], [u] La prononciation de la voyelle [ɛ] diffère d’une catégorie à une autre. En effet, les étudiants arabophones prononcent [ɛ] comme [i].

Les voyelles nasales:Rappelons que le français possède quatre voyelles nasales qui sont : [ă],[Ͻ˜], [ɛ˜] et [œ˜]. Les voyelles nasales se prononcent avec le voile du palais abaissé

Erreurs de prononciation des voyelles nasales : [ ɑ˜ ],
[ ɛ˜ ],[ ɔ˜ ] et [ œ˜ ] Les quatre catégories d’étudiants prononcent les voyelles nasales comme celles des voyelles orales

Les voyelles arrondies: Lors de la prononciation d’une voyelle arrondie, les lèvres avancent tout en s’arrondissant et projetées en avant.

Erreur de prononciation de la voyelle [ ǝ ] Les étudiants de sahel et les étrangers articulent le mot « je » [ ӡǝ ] comme [ ӡɛ ] 1. Ces étudiants prononcent aussi le [ǝ ]dans le mot ce [ sǝ ] comme [ si ] 2, petit [ pǝti ] est prononcé comme [ piti ]

Les semi voyelles:Les semi voyelles : ce sont les phénomènes intermédiaires entre les voyelles et les consonnes. Il existe trois semi-voyelles [y ], [ w ], [ɥ ]

Les erreurs concernant les consonnes;Nous classons les erreurs de prononciation des consonnes selon deux types:
concernant la position des consonnes (initiale et finale) et les groupes
consonantiques. Dans la langue française il existe 17 consonnes, en effet, ces  étudiants confondent entre certaines consonnes.

Renseignement sur la langue préférée utiliser dans la viequotidienne.

40%kabyle
20%arabe
30%francais
10%anglais

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

 Introduction générale
Présentation du sujet
Motivation et choix du sujet
Problématique
Hypothèses
Corpus et méthodologie
Chapitre 1 : Le contact de langue en Algérie et la prononciation des sons français
Introduction
La situation sociolinguistique en Algérie
Le statut des langues en Algérie
-L’arabe et ses variétés
-L’arabe institutionnel
-L’arabe dialectal (algérien)
Le statut des langues berbère
Le statut de la langue française
Historique
-Les champs d’utilisation du français
-Les champs officiels
-Les champs informels
Le contact de langue Définition
Les phénomènes qui en résultant de contact de langues
Bilinguisme
Définition
L’emprunt
Définition
L’alternance codique
Définition
L’interférence
Définition
Diglossie
Définition
La prononciation des sons des langues et les phénomènes qui l’accompagnent
La phonétique Définition
Les branches de la phonétique
-La phonétique articulatoire
-La phonétique acoustique
-La phonétique auditive
-la prononciation
Définition
Les aspects phonologiques des trois langues : arabe, kabyle et français L’arabe
Le kabyle
Le français
La prosodie L’intonation
L’accent
Liaison et enchaînement
La liaison
Obligatoirement
facultativement interdite
L’enchaînement
Conclusion

Chapitre 2 : Analyse et interprétation des résultats du corpus
Introduction
Présentation du corpus
Enregistrement
Questionnaire
Analyse des erreurs de prononciation
Types d’erreurs
-Erreurs concernant les voyelles
Les voyelles orales
Définition
-Erreur de prononciation des voyelles : [ ɑ ], [ i ], [ o ], [ u ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ɛ ]
Les voyelles nasales
Définition
-Erreurs de prononciation des voyelles nasales : [ ɑ˜ ], [ ɛ˜ ], [ ɔ˜ ] et [ œ˜ ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ɑ˜ ]
-Erreur de prononciation des voyelles [ ɔ˜ ], [ ɛ˜] et [ œ˜ ]
Les voyelles arrondies
Définition
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ǝ ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [œ ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ y ]
Les semi voyelles
Définition
-Les erreurs concernant les consonnes
-Les erreurs concernant les consonnes initiales
-Erreur de prononciation de la consonne [b]
-Erreur de prononciation de la consonne [v]
-Erreur de la prononciation de la consonne [ ʃ ]
Les erreurs concernant les consonnes finales
-Erreur concernant la suppression de la consonne [ r ]
-Erreur concernant la suppression de la consonne [l]
-Erreur de prononciation de la consonne [v]
Les erreurs liées aux phénomènes prosodiques
-Erreurs concernant l’intonation
-Erreurs concernant l’accentuation
-Erreurs concernant la liaison
-Erreurs concernant L’enchainement
Analyse du questionnaire
La description de l’échantillon des étudiants
-Réparation selon l’âgeRéparation selon le sexe
-Réparation selon l’appartenance géographique
-Réparation selon la langue maternelle
Analyse des résultats obtenus
Les étudiants ne prononcent pas correctement certains sons comme les voyelles
Les facteurs qui régissent la prononciation
La place de l’entourage face à la bonne prononciation ou à la mal prononciation des sons
Questions générales
Conclusion
Conclusion générale
Références bibliographiques
Annexes

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *