Etude sociolinguistique des représentations vis-à-vis des prénoms

Présentation du corpus

L’échantillon soumis à notre analyse, se focalise sur l’étude des prénoms de la région de Beni Ksila et ceux de la ville de Béjaia. Les prénoms figurant dans notre liste ont été pris des registres de naissance de l’année 2017. Nous avons décidé d’analyser ces prénoms sur le plan sémantique, et morphologique pour mieux comprendre selon quelles procédures se fait la prénomination des nouveaux nés. Nous avons obtenu notre corpus en nous adressant aux services de l’état civil de Beni Ksila et celui de Béjaia. Après avoir trier tous les prénoms, nous avons pris en considération les plus utilisés, autrement dit, nous nous sommes basés sur les prénoms les plus attribués en 2017. Il est vrai que cela nous semble difficile au début car on a à faire à des listes trés longues où on doit seulement prendre les plus répétés, alors nous sommes arrivés à obtenir une liste de prénoms qui comporte 80 prénoms,40 prénoms à Beni Ksila et 40 d’autres pour Béjaia sur laquelle se basera notre étude. Pour chaque espace 20 prénoms masculins et 20 prénoms féminins. Notre corpus se compose des prénoms simples et composés, nous allons donner leurs sens et découvrir leurs origines, dégager leurs racines et faire une transcription phonétique. Puis, nous avons recueilli le discours des parents de la région de Beni Ksila et ceux de la ville de Béjaia sur les prénoms par le biais d’un questionnaire, ce discours nous permet d’étudier les représentations sociolinguistiques qu’ont nos enquêtés vis-à-vis les prénoms, nous avons mené auprès des parents une enquête par questionnaire. La population ciblée au cours de cette enquête est constituée de 60 personnes (30 parents de la région de Beni Ksila et d’autres 30 de Béjaia ville).

Démarche et méthode de travail Pour mener à bien notre recherche, nous avons opté pour l’approche morphologique et l’approche sémantique dans l’analyse des prénoms, car ces deux méthodes sont les plus recommandées pour ce genre d’étude. Mais également, nous avons fait appel à l’approche sociolinguistique dans l’analyse des représentations qu’ont les parents à l’égard des prénoms. Nous subdivisons notre travail en deux chapitres : le premier chapitre, porte sur une analyse morphosémantique des prénoms, dans laquelle nous allons donner une brève définition aux concepts (morphologie, racine, sémantique…etc.), et l’analyse du corpus. Dans la première partie, nous faisons une description phonétique, et dégageons la racine de chaque prénom puis les classons selon leurs formes. Dans la deuxième partie, nous faisons une analyse sémantique des prénoms, dans laquelle nous allons étudier et déterminer leurs différentes significations. Pour ensuite, les classer selon les thématiques auxquelles ils sont relatifs. Mais également il est question de comparer les prénoms de ces deux espaces en ce qui concerne : la forme, l’origine linguistique et la thématique. Le deuxième chapitre porte sur l’analyse des représentations sociolinguistiques, il sera basé d’abords, sur un aperçu sur la situation sociolinguistique, la définition de quelques concepts de base en sociolinguistique liés à notre thème de recherche à savoir : représentations, plurilinguisme, contact de langues …etc. Ainsi, sur l’analyse des questionnaires. Il y est surtout question de démontrer les différentes représentations des parents de Beni Ksila et ceux Béjaia ville envers les prénoms, et de faire une étude comparative afin de dégager les points communs et les points de divergences pour les deux espaces.

Description morphologique

Dans la première partie de ce chapitre, il sera question de classer les différents prénoms en deux catégories : des prénoms simples et composés. A ce propos Foudil CHERIGUEN affirme que « quand le nom propre considéré comprend une partie, il est dit simple. Dans le cas contraire, il est dit composé » (1993 :137). Ensuite, nous allons effectuer une classification linguistique afin de dégager les origines linguistiques de ces prénoms. Le fait de prendre deux lieux n’est pas question du hasard, c’est pour mener une étude comparative sur le plan morphologique et même sur l’origine linguistique des prénoms. C’est-à-dire nous cherchons les points communs et les points de divergences qui existent entre les prénoms de Beni Ksila et ceux de Béjaïa. Selon I. CHOI-JONIN et C. DELHAY : « Etymologiquement, la morphologie est l’étude de la forme des unités linguistiques. Derrière son apparente simplicité, cette définition comporte cependant deux notions problématiques, celle de forme et celle d’unités linguistique » (1998 : 67). Nous déduisons que la morphologie est l’étude de la forme des mots. Il existe deux formes de morphologie, l’une dite flexionnelle et l’autre lexicale. D’après GIEGEL M., PELLAT JC., RIOUL R : On distingue, d’une part la morphologie flexionnelle ou grammaticale qui traite des variations de la forme des mots selon les catégories du nombre, du genre, de la personne, etc. ; d’autre part, la morphologie lexicale qui décrit les mécanismes, notamment de dérivation et de composition, qui préside à la formation des mots (1994 : 335). Dans une étude onomastique la morphologie joue un rôle important, comme le mentionne Foudil CHERIGUEN : « Dans toute étude onomastique la morphologie est déterminante. Elle est même, avec l’étymologie l’unique moyen qui permet d’identifier l’évolution d’un nom » (2005 : 16). Pour faire cette description morphologique, nous avons utilisé : l’ouvrage « Le grand livre des prénoms arabes » (GEOFROY E. & N., 2009), « l’officiel des prénoms berbères » (Kamal Nait ZERRAD, 2003), « Le livre des prénoms du monde arabe » (Gh. ALKHAYAT, 2006). Deux dictionnaires : « Dictionnaire Arabe- Français, Mounged al-Toullab al-Madrassi, (BRAKE B., 2008), « Dictionnaire des Noms et Prénoms berbères » (CHEMINI SH., ZAMOUM F.-Z., 2006) et plusieurs sites web, que nous avons organisés selon les abréviations qui se trouvent en annexes.

Etude comparative de l’origine linguistique des prénoms A partir de ce classement des prénoms de Beni Ksila et de Béjaïa selon leurs origines linguistiques, nous constatons la présence de six origines linguistiques pour les deux espaces (Arabe, Berbère, Hébraïque, Latine, Grecque et persane). Cependant, nous déduisons qu’il y’a une différence remarquable au niveau de la langue berbère, car à Beni Ksila les prénoms issus du berbère sont au nombre de 13 prénoms tandis que à Béjaïa juste 02 prénoms. En effet, cela est due peut- être à l’influence des médias, ainsi l’influence des prénoms occidentaux qui remplacent de plus en plus les prénoms traditionnels (berbères) à Béjaia ville en tant qu’espace urbain. Mais également l’effet de mode n’est pas en reste : il joue un rôle majeur dans l’attribution des prénoms à Béjaia depuis quelques années. Ce qui n’est pas le cas pour l’espace rural (Beni Ksila) malgré l’influence des prénoms modernes mais cela n’empêche pas la présence des prénoms berbères. Ceci s’explique par l’attachement des habitants de Beni Ksila au racine, coutume et tradition. Alors nous dirons que même l’espace géographique joue un rôle important dans le choix du prénom.

Description sémantique

La signification des noms est tirée dans des sources que nous avons déjà citées dans la partie morphologique. Après avoir analysé l’ensemble des prénoms de notre corpus sur le plan morphologique, nous nous intéresserons au cours de cette deuxième partie à la description sémantique dont le but est d’interpréter chaque prénom et de montrer à quelles thématiques ces prénoms renvoient. En effet, sur la signification des noms propres M. BREAL (1976 : 183) affirme que « si l’on classait les noms d’après la quantité d’idées qu’ils éveillent, les noms propres devraient être en tête, car ils sont les plus significatifs de tous, étant les plus individuels ». Selon G. MOUNIN la sémantique est : « la partie de la linguistique qui étudie le sens ou la signification des unités lexicales » (1974 :293). Donc d’après ces propos, nous comprenons que la sémantique est une branche de la linguistique qui s’intéresse à l’étude du sens ou bien la signification des mots. L’analyse sémantique dans une étude onomastique en générale est indispensable dans l’interprétation du mode de dénomination, ainsi de déterminer les types de désignation de ces derniers. DAUZAT affirme à ce propos : « sous une variété très grande de détails, l’esprit humain a eu recours toujours et partout à un petit nombre de type de désignation, qui se répète identiquement à travers les modalités des diverses civilisations et langues » (1926, p. 6-7). L’analyse sémantique se fait au niveau des mots pour déterminer le sens et le contenu de ces prénoms. BENRAMDANE (1998 : 01) a écrit : « Rien n’est plus identificatoire et significatif qu’un prénom ou un nom de famille ».

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Introduction générale
1. Présentation du sujet
2. Choix du thème
3. Problématique
4. Hypothèses
5. Présentation du corpus
6. Démarche et méthode de travail
Chapitre I : Etude morphosémantique des prénoms
1. Description morphologique
1.1. Présentation de la région de Beni Ksila
1.2. Présentation de la ville de Béjaïa
1.3. Regroupement morphologique des prénoms
1.4. Transcription phonétique des prénoms
1.5. Forme des prénoms
1.5.1. Première liste : les prénoms de la région de Beni Ksila
1.5.1.1. Prénoms simples
1.5.1.2. Prénoms composés
1.5.2. Deuxième liste : les prénoms de la ville de Béjaïa
1.5.2.1. Prénoms simples
1.5.2.2. Prénoms composés
1.6. Classement des prénoms de la région de Beni Ksila selon leurs formes
1.7. Classement des prénoms de la ville de Béjaïa selon leurs formes
1.8. Étude comparative de la forme des prénoms
1.9. Classement des prénoms de la région de Beni Ksila selon leurs origines linguistiques
1.10. Classement des prénoms de la ville de Béjaïa selon leurs origines linguistiques
1.11. Etude comparative de l’origine linguistique des prénoms
2. Description sémantique
2.1. Classement sémantique des prénoms de la région de Beni Ksila
2.1.1. Les prénoms à caractère religieux « l’Islam »
2.1.2. Les qualités morales
2.1.3. Les qualités physiques
2.1.4. Les prénoms en rapport avec la joie et la paix
2.1.5. Le prénom en rapport avec la nature
2.1.6. Le prénom en rapport avec les objets
2.1.7. Le prénom qui renvoie à la vie
2.1.8. Le prénom en rapport avec la liberté
2.1.9. Les prénoms relatifs à la protection
2.1. 10. Les prénoms relatifs aux personnages historiques berbères
2.2. Bilan et statistiques de l’analyse sémantique
2.3. Classement des prénoms selon leurs thématiques
2.4. Classement sémantique des prénoms de la ville de Bejaïa
2.4.1. Les prénoms à caractère religieux « l’Islam
2.4.2. Les qualités morales
2.4.3. Les qualités physiques
2.4.4. Les prénoms en rapport avec la joie et la paix
2.4.5. Les prénoms en rapport avec la nature
2.4.6. Le prénom en rapport avec l’objet
2.4.7. Le prénom en rapport avec le lieu
2.4.8. Le prénom relatif à la naissance
2.5. Bilan et statistiques de l’analyse sémantique
2.6. Classement des prénoms selon leurs thématiques
2.7. Etude comparative de la thématique des prénoms Synthèse
Chapitre II : Etude sociolinguistique des représentations vis-à-vis des prénoms
1. La situation sociolinguistique de l’Algérie
1.1. La langue arabe et ses variantes
1.1.1. L’arabe classique
1.1.2. L’arabe dialectal
1.2. Le berbère
1.3 Le français
1.4. L’anglais
2. Autour de quelques concepts de base en sociolinguistique
2.1. Le contact des langues
2.1.1. Le bilinguisme
2.1.2. Le plurilinguisme
2.2. Les représentations sociales et/ou sociolinguistiques
3. Cadrage méthodologique de l’étude
3.1. Notre enquête
3.2. Notre échantillon
3.3. Le choix du questionnaire
3.4. L’élaboration du questionnaire
4. Analyse des données
4.1. Question n°1
4.2. Question n°2
4.3. Question n°3
4.4. Question n°4
4.5. Question n°5
4.6. Question n°6
4.7. Question n°7
4.8. Question n°8
4.9. Question n°9
4.10. Question n°10
Synthèse
Conclusion générale
Références bibliographiques
Table des matières
Annexes

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *