Étude Morphologique et statistique des toponymes

Etude Morphologique et statistique des toponymes d’Aït Abbas

L’approche morphologique

En quoi consiste-elle ? Les toponymes constituent des éléments de la langue, se sont des noms propres, qui peuvent être étudiés, réduit aux différents niveaux et organisation de la langue où une approche morphologique est essentiellement envisageable ; c’est une « étude de la forme interne des mots. Elle vise à reconnaitre les (ir) régularités qui se manifeste »22. A cet effet, l’étude morphologique est attestée comme étant une phase cruciale dans l’analyse onomastique, elle constitue un appui pour la sémantique dans la mesure où elle vise à déterminer le sens des toponymes, par ailleurs la morphologie met en avant des procédés qui permettent de rendre compte des diverses réalisations et constructions sémantiques que peut avoir une forme ; autrement dit saisir et identifier la pluralité sémantique à travers une seule forme identique. Toute fois, dans notre cas, l’approche morphologique permet de décomposer notre corpus selon plusieurs aspects morphologiques noms simple, noms composé ainsi que déterminer leurs structures grammaticales. Notre présente approche vise à réduire notre inventaire toponymique aux simples morphèmes, notamment pour voir dans quelle catégorie grammaticale les classés noms, adjectifs, compléments, locutions et ainsi que leur flexions formes singulières et plurielles, forme féminine et masculine. Par ailleurs, cette étude permettra de comprendre le système morphologique des nominaux d’Ait Abbas.

L’approche sémantique

En quoi consiste-elle ? La toponymie est une science qui se veut descriptive, elle a un lien direct avec l’histoire dans la mesure où elle essaie de recourir à l’approche historique, rétrospective et diachronique notamment pour élucider le mystère des origines de nombreux toponymes. A cet effet, dans le domaine maghrébin et algérien en particulier, la toponymie se présente sous un état riche et diversifié affirme PELLEGRIN « le fond toponymique de l’Algérie comprend des formations venues de tous les points de l’horizon méditerranéen et africain. Il apparaît de grande richesse bien que son inventaire soit loin d’être achevé »23. Des noms qui viennent de l’arabe qui remontent jusqu’au VIIème siècle avec les conquêtes et l’expansion arabo-musulmane en Afrique du Nord, puis des toponymes français qui datent de la période coloniale (1830-1962), mais aussi des noms de la souche berbère qui remontent à l’époque antique. Ainsi, leur interprétation s’avère une phase cruciale dans l’analyse toponymique. Dans notre cas, passer à l’interprétation sans faire appel à la méthode de la racine parait insignifiant, ainsi une recherche étymologique est primordiale voire même nécessaire, CHERIGUEN le mentionne.

Il écrit « l’étymologie intervient quant à elle, particulièrement à propos de la notion de racine »24 il ajoute plus loin que « dans le cas du berbère et de l’arabe qui sont des langues à racines, l’étymologie peut être d’un intérêt certain […] la notion de racine est particulièrement plus précise et plus fondée »25 nous pouvons ajouter à cela que la racine permet « la constitution de séries parfois la seule voix dont dispose le toponymiste pour retrouver, par confrontation la signification d’un nom propre » Il convient de dire que l’étude sémantique des noms de lieu d’Aït Abbas sera à la fois interprétative et étymologique du moment que notre corpus est constitué de langues à racines, ce qui va faciliter l’aboutissement de cette recherche, ce qui nous amène ensuiteà déterminer l’origine linguistique des toponymes de la région et enfin classer ces noms de lieu selon leur thématiques et leur références (naturelle, culturelle ou humaine).

Considérations finales Après avoir fait le tour d’horizon des deux approches linguistique morphologique et sémantique, nous sommes parvenus à dire que la nomenclature toponymique de la région est peu divergente de celle des autres régions, du fait que sur l’aspect morphologique, on remarque qu’il y a une diversité des formes composées assez considérables et assez complexe, formés en grande partie de deux composants, une morphologie toponymique à trait nominale, singulière. On décèle une pluralité sémantique d’une seule forme identique ce qui rend le processus de classification sémantique des toponymes difficile, ainsi l’appartenance même de la particule berbère At. de Ath Abbas est ambigu puisque qu’on ne sait pas si elle désigne un regroupement de gens ou une entité ethnique (ethnonyme).Par ailleurs, l’étude sémantique des noms de lieu de la région, révèle des déterminatifs qui traitent plusieurs thématiques et celle qui prédomine est celle de la nature et plus précisément ceux liés au domaine aquatique ce qui sous entend que l’hydronymie ou les sources d’eau possède/ possédait une importance sans équivalence pour la société d’Aït Abbas. À cet effet, ce travail nous a montré que le fond toponymique de la région est d’origine diverses, basé sur une dynamique dénominative quasi totalitaire du berbère où (le kabyle langue maternelle) détient le socle nominatif malgré les réciprocités de la région avec d’autres régions arabes, où l’influence de la langue arabe demeure assez minime, par ailleurs on constate aussi que des noms de Pieds noirs de souche française ont réussit à survivre et à se forger une place dans l’usage actuel des habitants de quelques localités de la région (Ighil Ali et ses environs)

Une analyse approfondie nous a renseigné sur une société ou une structure sociale qui continue à puiser dans une réserve toponymique inépuisable, ce qui prouve que ces noms de lieu non seulement continuent à s’être actualisé dans le temps présent mais aussi incarnent toujours les identités et les valeurs culturelles, linguistiques et historiques de la société d’Aït Abbas, bien qu’aujourd’hui, quelques uns de ces noms sont sujet de déperdition dû probablement a un changement de repère et l’extension rurale d’un côté et altération de d’autres d’un point de vue graphique dû aussi au non respect des formes graphiques des langues arabe et berbère de l’autre coté. Donc, à ne pas conclure que ce travail ne se veut qu’une modeste contribution au projet initié par les toponymistes, favorable à la constitution d’un inventaire toponymique et la création d’un fichier onomastique national intégrant les futures normes de transcriptions toponymique des langues arabe et berbère

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport gratuit propose le téléchargement des modèles gratuits de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Introduction et définition des concepts clés
Présentation du sujet
Objectifs et motivations
Problématique et questionnements
Hypothèses
Méthodologie de travail
Les diffécultées rencontrées
Présentation de la région et de terrain de l’enquête
a- Aperçu étymologiques et historique de la région d’Ait Abbas
b- La Kalâa village historique et berceau des Ait Abbas
Situation et présentation Géographique de terrain d’étude
Situation Linguistique de la région
Présentation du corpus
Structuration et plan de travail
Chapitre ⅠEtude Morphologique et statistique des toponymes d’Aït Abbas
L’approche morphologique
En quoi consiste-elle
Liste de noms simples et de noms composés
Toponymes formés de deux composants
La liste des particules et féquences
Toponymes composés de trois composants et plus
Classement gramatical de toponymes composés
Classement grammatical des toponymes simples
Chapitre II Etude sémantique et interprétation des toponymes d’Ait Abbas
L’approche sémantique
En quoi consiste-elle
I-Interprétation des toponymes composés
1- Interprétation des toponymes composés selon leurs bases repétées
1-1) Noms à base de Tala
1-2) Noms à based’Adrar
1-3) Nom à base de Tizi
1-4) Nom à base d’Ath
1-5) Noms à base de Sidi
1-6) Noms à base d’Ighzer
1-7) Noms à base de Tighzert
1-8) Noms à base d’Ighil
1-9) Noms à base de Tighilt
1-10) Noms à base de Louda
1-11) Noms à base de Tibhirt
1-12) Nom à base de Djebel
1-13) Nom à base d’Azrou
1-14) Noms à base De Lekaâ
1-15) Noms à base de Timekbart
1-16) Nom à base de Tajmaât
1-17) Noms à base de Djamaâ
1-18) Noms à base d’Ouled
1-19) Noms à base d’El
1-20) Noms à base Tiguert
1-21) Noms à base d’Amdoun
1-22) Noms à base d’Amalou
1-23) Noms à base d’Acif
1-24) Noms à base d’Assameur
1-25) Noms à base de Taggourt
1-26) Noms à Base de Taourirt
1-27) Nom à base d’Oued
1-28) Nom à base de Draâ
2– Interprétation des divers toponymes composés
II- Interprétation des toponymes simples
III- Classement etymologique des toponymes
IV-Classement sémantique des toponymes et statistiques
IV.1) La thématique des toponymes récencés
IV.1-1) Déterminants naturels
IV.1-2) Déterminants culturels
IV.1-3) Déterminants humains
IV.1-4) Déterminants divers
V- Liste des noms opaques
Conclusion Génerale
Références bibliographiques
Table des matières
Annexes

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *