Conjugaison des verbes russes (et ukrainiens) au non-passé 

Conjugaison des verbes russes (et ukrainiens) au non-passé 

Étude préliminaire

La première étape du travail consista à vérifier nos intuitions sur le comportement des verbes défectifs et cela dans le but de nous assurer de la pertinence de notre recherche et de nous orienter dans la construction de notre test de production. La difficulté initiale dans laquelle nous nous trouvions (à cause de notre éloignement géographique des locuteurs) d’observer des faits linguistiques directement dans le langage oral des locuteurs du rasse et de l’ukrainien nous a amené à utiliser largement les sources informatiques.
Parmi les sources que nous avons consultées le plus souvent, il convient de mentionner le Coipus national du rasse (CNR), différents dictionnaires des langues russe et ukrainienne en ligne, de même que le moteur de recherche Google.

Corpus national du russe

Le Corpus national du rasse (CNR)10 est une base de textes originaux faite par les linguistes de l’Institut de la langue russe à Moscou. Le CNR comprend des textes du 18e au 21e siècle de toutes les variantes stylistiques.il inclut des textes littéraires, scientifiques, des discours publics, des textes provenant de correspondances privées, des textes de journaux, etc. Actuellement, le CNR contient environ 150 millions de mots.Comme Google, le CNR a été utilisé pour établir la fréquence des verbes étudiés en russe.

Recherche sur Google

Comme la communication sur Internet comporte souvent un caractère spontané, proche de la communication orale, la recherche sur Google nous a permis d’examiner l’attitude des locuteurs par rapport aux néologismes informatiques, ainsi que par rapport aux verbes défectifs traditionnels. Également, la recherche sur Google nous a aidé à établir le corpus des verbes étudiés en rasse et en ukrainien, ainsi qu’à déterminer leur fréquence.

Dictionnaires

Pour établir le corpus des verbes néologiques nous avons examiné les dictionnaires de «slang» informatique. Ce sont des dictionnaires qui sont faits par les utilisateurs mêmes des nouvelles technologies informatiques et non par des linguistes professionnels. Il y a beaucoup de dictionnaires de ce genre en ligne. Nous en avons choisi quelques mis parmi les plus représentatifs1′(les critères principaux étaient le nombre d’unités lexicales et la qualité des définitions).Pour faire la liste des verbes défectifs, qui partagent tous la terminaison de la 2e conjugaison, nous avons eu besoin des dictionnaires inverses du russe et de l’ukrainien.
Pour le russe nous avons consulté le Dictionnaire grammaticale de la langue russe12 de Zalizniak (2003) et pour l’ukrainien le Dictionnaire inverse de la langue tkrainienne13(19&5). Les deux dictionnaires ne sont cependant pas équivalents : le dictionnaire russe contient beaucoup d’informations sur l’emploi grammatical du mot (surtout sur les cas irréguliers, exceptionnels), tandis que le dictionnaire ukrainien ne donne que la liste des lexemes de la langue. Pour obtenir plus d’informations sur les verbes étudiés en ukrainien, nous avons donc eu besoin de consulter deux autres dictionnaires, soit le Grand dictionnaire de la langue ukrainiennel4(2Q04) et Slovnvk.net (Slovnyk). Ce dernier dictioimaire est l’un des plus complets de l’ukiainien en ligne et comprend environs 220 000 lexemes et 20 000 expressions.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Résumé
Remerciements 
Table des matières 
Liste des tableaux 
Liste des figures
Introduction 
1 Présentation du phénomène
2 Problématique et objectifs 
3 Sommaire des chapitres
1. État de la question 
1.1 Verbes défectifs : motivation diachrouique et maintien lexical 
1.2 Verbes défectifs : conditionnement synclironique 
1.3 Questions en suspens : générales et en russe 
2. Méthodologie 
2.1 Étude préliminaire 
2.1.1 Corpus national du russe
2.1.2 Recherche sur Google
2.1.3 Dictionnaires
2.2 Corpus
2.2.1 Verbes défectifs traditionnels
2.2.2 Verbes néologiques
2.2.3 Verbes rares et verbes utilisés comme distracteurs
2.3 Test de production 
2.3.1 Sélection des locuteurs
2.3.2 Test de production
2.3.3 Évaluation du degré de certitude
2.4 Méthode d’analyse 
3. Résultats et analyse 
3.1 Résultats de l’enquête en russe 
3.1.1 Verbes défectifs traditionnels
3.1.2 Verbes néologiques
3.1.3 Verbes de basse fréquence
3.1.4 Verbes de haute fréquence
3.1.5 Résumé des résultats de l’enquête en russe
3.2 Résultats de l’enquête en ukrainien 
3.2.1 Verbes néologiques
3.2.2 Verbes moins fréquents
3.2.3 Verbes plus fréquents
3.2.4 Résumé des résultats de l’enquête en ukrainien
4. Vue d’ensemble et discussion 
4.1 Conjugaison des verbes russes (et ukrainiens) au non-passé 
4.1.1 Description des types de conjugaison
4.1.2 Verbe à alternance
4.1.3 Conjugaison des verbes ukrainiens au non-passé
4.2 Discussion 
4.2.1 Alternance
4.2.2 Index de confiance
4.2.3 Fragmentation de l’information sur la généralisation
4.2.4 Choix morphologique
Conclusion et recherche future 
Bibliographie 

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *