Collecte de données pour la conception des DFP

Etudiante en Master 2 Didactique des Langues, spécialité « Ingénierie de formation»,
nous avons réalisé notre stage de fin d’études au pôle Conception et Innovation Pédagogiques du Centre de Langue Française (désormais CELAF) qui fait partie de la Direction des Relations Internationales de l’Enseignement (désormais DRIE), à la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France (désormais CCIP-IF). Sous contrôle du Ministère des Affaires Etrangères, cet organisme public créé en 1958 est l’un des premiers à avoir développé la certification et la formation de français à visée professionnelle. La CELAF s’inscrit notamment dans le dispositif de formation professionnelle de la CCIP-IF qui regroupe 24 écoles formant des jeunes, des apprentis et des adultes en formation continue. De part sa connaissance du monde de l’entreprise et sa maîtrise du langage des métiers, son expertise est reconnue dans le monde par ses clients et ses partenaires. La mission principale de la CELAF est la promotion du français professionnel, la formation des formateurs au français à objectifs spécifiques (désormais FOS), la passation des tests et des diplômes en français ainsi que l’agrément des centres de passation dans le monde entier.

La CCIP-IF est membre de l’ALTE, l’association des centres d’évaluation en langues en Europe, elle participe depuis 2007 aux différents colloques et conférences organisés par l’association ; également membre de l’Association pour le développement des méthodologies en éducation, elle participe depuis 2003 aux colloques organisés par cette association. Le Centre de la langue française a obtenu en 2008 le label « Qualité Français langue Étrangère » (Qualité FLE) pour ses activités de formation en français. Le CELAF étant pionner dans la certification en français par secteur professionnel, avec ses diplômes de français professionnel (désormais DFP) qui existent depuis plus de 50 ans, assure à la France une place considérable au niveau européen. Selon Mègre et Riba (2015, p. 100) « il n’existe pas en Europe […] une offre aussi complète que celle dont dispose la langue française. […] Ainsi, les professionnels du secrétariat, du monde des affaires, du tourisme et du domaine médical ont la possibilité de passer des épreuves calibrées, standardisés et harmonisés sur le Cadre européen ». Aujourd’hui les DFP sont présents dans plus de 40 pays et se déclinent dans 7 domaines d’activité :
• Affaires
• Sciences et technologie
• Droit
• Santé
• Relations internationales
• Tourisme – Hôtellerie – Restauration
• Mode

Les DFP sont des diplômes officiels de la langue française au même titre que le DELF et le DALF, ils sont reconnus par la Commission Nationale de la Certification Professionnelle qui regroupe les certifications correspondant à des compétences transversales en situation professionnelle. Ces examens évaluent et certifient les compétences de communication écrite et orale en français dans les situations de vie professionnelle selon le secteur. Ils sont distribués dans un réseau de centres d’examen situés en France et à l’étranger, agréés par la CCIP-IF, on peut citer ici les Alliance Françaises et les Instituts Français mais aussi certains universités étrangères qui sont en partenariat avec le CELAF pour de différents projets, notamment de formation de futurs formateurs en FOS. Les DFP s’adressent aussi bien aux étudiants qu’aux professionnels qui souhaitent valider leurs acquis dans le contexte professionnel par un diplôme reconnu dans l’univers des entreprises.

Notre stage a duré 4 mois (du 9 février au 10 juin 2016) à raison de 35 heures par semaine. Sous le tutorat de Mme Dominique Frin, et encadrée par l’équipe chaleureuse des responsables pédagogiques de la CELAF, nous sommes intervenue dans le cadre de trois missions différentes qui se rejoignent dans le grand projet de la refonte des DFP réalisé par la CELAF dont les objectifs nous présenterons par la suite. L’encadrement du stage a été constructif, nos responsables nous ont accordé une grande liberté de travail en autonomie mais chaque question soulevée pouvait être discutée à tout moment. Toutes les deux semaines nous rencontrions notre tutrice ainsi que les autres responsables pédagogiques chargés des DFP et le responsable du service pédagogique pour leur présenter l’avancement de notre travail et échanger autour de la progression de notre réflexion. Durant ce stage nous avons acquis des compétences professionnelles liées au domaine du FOS mais aussi et surtout une légitimité professionnelle et une connaissance du monde de l’entreprise. Les membres des différentes équipes de la CELAF nous ont accueillie comme faisant partie de l’entreprise, ce qui nous a encouragé à travailler en autonomie.

Nous nous permettons d’ajouter pour terminer cette description du contexte du stage, que le nom du centre de la langue française est actuellement en train de changer. A partir de maintenant le centre va s’appeler Le français des Affaires, par contre nous avons opté de garder dans ce mémoire l’ancien nom car la rédaction de celui-ci était terminée quand nous avons pris connaissance de ce changement.

Durant notre stage, on nous a confié donc trois missions liées à la collecte de données en milieu professionnel. Nous allons les présenter rapidement dans ce chapitre introductif afin de familiariser le lecteur avec le sujet du présent travail de recherche. Il nous semble utile de rappeler que les trois missions étant diverses ont le même dénominatif qui est la conception des DFP, et que leur accomplissement nous a aidée à construire notre réflexion autour de la collecte, de sa réalisation et de ses fonctions.

Notre première mission, celle qui figurait dans la fiche d’offre de stage, était le recueil des données dans les milieux professionnels de l’hôtellerie et de la restauration pour la conception des Diplômes de Français Professionnel et pour alimenter la base des données de la plateforme de formation à distance pour les professeurs de français professionnel (désormais iFOS) qui regroupe une grande quantité de documents authentiques à utiliser dans les cours de FOS. Le DFP dans le secteur de l’hôtellerie et de la restauration évalue le niveau atteint en compréhension et en production écrite ainsi qu’en compréhension et production orale à travers l’accomplissement des tâches professionnelles. Ce diplôme est une offre de certification en français professionnel du personnel non francophone des restaurants et des hôtels aussi bien en France qu’à l’étranger. Les compétences de communication que l’on vise dans les épreuves sont : informer les clients, répondre aux demandes des clients, gérer des réclamations et des situations particulières, mais aussi proposer des offres nouvelles. Les publics visés pour ce diplôme sont autant les professionnels du secteur que les étudiants souhaitant travailler dans le secteur de l’hôtellerie et/ou de la restauration. Nos compétences dans le domaine de la restauration se sont avérées utiles, notamment dans la première phase de la réalisation de notre mission. En effet durant sept ans nous avons occupé le poste de responsable d’équipe dans un restaurant et les connaissances que nous avons acquises dans ce milieu se sont révélées être une base solide pour un début de recherche. Cette mission étant principale et ayant occupée la plupart de mon temps durant le stage, sera explicitée en détails dans la partie méthodologique de ce travail de recherche.

La période durant laquelle nous avons réalisé notre stage au Centre de la Langue Française était marquée par le projet de la refonte des DFP dans lequel notre tutrice, Dominique Frin, était activement engagée. Ce projet de refonte, guidé le souhait de répondre aux réels besoins des entreprises, des professionnels et des étudiants ; et par les constats des concepteurs sur
• le manque des documents réellement professionnels, dit d’ « entreprise »
• l’approche par activités de réception et de production
• les modalités d’évaluation assez « scolaires »
• les structures internes et les modalités d’évaluation peu harmonisées
• l’offre considérée peu lisible en ce qui concerne les contenus et les niveaux,

avait pour visée l’uniformisation, la simplification et une pédagogie active pour les futurs diplômes. Nous avons eu la chance de participer à ce projet dans le cadre de la refonte des DFP et de la conception du nouveau diplôme en hôtellerie – restauration au niveau A2 du CECR.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Partie 1 – Contexte du stage
1. Introduction
2. Missions
2.1 Première mission – Recueil des données pour les DFP Hôtellerie – Restauration et pour la base de données iFOS
2.2 Deuxième mission – Participation à la refonte des DFP
2.3 Troisième mission – Recueil des données pour l’école Ferrandi
3. Bilan
Partie 2 – Cadre théorique
1. Introduction
2. Evaluations, certifications
2.1. Evaluation
2.2. Les nouveaux enjeux
2.3. Dispositifs au service de l’évaluation – ALTE et CECR
2.4. Evaluation certificative du français professionnel – évolutions
2.5. Différentes certifications en français professionnel
2.5.1. DELF Pro – diplôme d’études de langue française professionnelle
2.5.2. DFP – diplôme du français professionnel
2.5.3. DCL – Diplôme de compétences en langue
2.6. Bilan
3. Ingénierie de collecte de données pour la conception des certifications
3.1. Collecte de données pour la conception des évaluations certificatives du français professionnel
3.2. Document authentique
3.3. Collecte de données – trois étapes
3.3.1. Dimensions à prendre en compte lors d’une collecte de données
3.3.2. Avant la collecte
3.3.2.1. Posture du chercheur
3.3.2.2. Prise de contact avec les acteurs de l’observation
3.3.2.3. Des grilles d’observations
3.3.2.4. Droits sur les données
3.3.3. Pendant la collecte
3.3.3.1. Positions à adopter lors des observations
3.3.3.2. Tâches fondamentales à respecter lors de la collecte de données
3.3.4. Après la collecte – traitement des données
3.4. Bilan
4. Différents aspects à prendre en compte lors d’un recueil de données
4.1. Contexte fort/faible de données collectées
4.2. Objets, espace, temps à capter
4.3. Bilan
5. Typologies des données collectées
5.1. Risques et fonctions des typologies
5.2. Différentes typologies
5.2.1. Typologie par le canal qui véhicule les données
5.2.2. Typologie par opposition des contextes
5.2.3. Typologie des données dans la perspective didactique
5.2.4. Typologie des données par leur caractère langagier
5.2.5. Typologie des discours
5.3. Bilan
6. Place de la compétence culturelle dans les certifications en français professionnel
6.1. Bilan
7. Bilan final

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *